XANA, a true story…
…But XANA was different from her 3 sisters, since the day she was born in the Nalón estuary while her mother washed, she was already blessed to foresee the future throughout her life and save lives…
1987, XANA estaba en Valencia muy nerviosa. Quedaba muy poco para que se cumpliera el predicho de su madre Elvira. Lo que más le dolía , era que no podía hacer nada para evitar el embrujo que sucedería entre Esther y él gitano. El número 8 seguía marcando los acontecimientos importantes en la vida de la princesa de Elvira.
XANA would focus on guiding her and blessing her before leaving for heaven forever. Lately, mamaíta , she reminded herself every day that when she was older, she had to deliver the triptych of the Virgen del Socorro to Esther... that she would accompany her and protect her for the rest of her life.
Los Domingos eran para pasarlos todos juntos jugando al tenis en la sierra de Madrid, en el club del que eran socios y donde tenían un terreno. Pasear por el río , comer una fuente gigante de gambones a la plancha, beber sidra y refrescos y por la noche cenar papas fritas super finas, de aceite de oliva, que veían hacer en una maquina enorme, desde el escaparate de la calle. Cacahuetes, la famosa tortilla de patatas de Elvira y bocaditos de nata y trufa. Era el momento idóneo para contar cada uno cómo le había ido la semana y los planes de futuro inmediato.
Ángel esa noche contó lo mal que lo pasó grabando al cantaor que ya era un revolucionario moderno del flamenco, Enrique Morente , porque a veces desafinaba. De guitarrista llevaba a José Manuel Ortega, al que después le llegaría el éxito como cantante ; Manzanita.
Elvira was still good as a virgin, she never criticized anyone, on the contrary, she helped you as if you were one of her family and as if she had known you all her life, she dazzled you with her sympathy and her charismatic Orange voice.
Estaba muy enfocada en los estudios de su hijo mayor en Estados Unidos, en la carrera artística que empezaba a despegar de la princesa de la casa, y en la educación de su hijo pequeño de trece años . Pero eso no impedía que Elvira asistiera a las fiestas que daba en el Parque Conde de Orgaz la vecina del chalet cercano. Una folclórica que le pagó un dineral a Angel, que sabía que era el mejor ingeniero, después de suplicarle durante meses que le grabara un disco que financiaría su marido como regalo de cumpleaños… Angel no tenía escapatoria.
La voz de Naranja lo pasó fatal durante la grabación porque las canciones eran horteras, sin gusto y chabacanas. Pero las cantaba afinaba , y eso fue lo que le salvó para que Angel aceptara.
Angel no soportaba la desafinación , tenía oido de tísico y su hija Esther también lo había heredado. Todos sus hijos cantaban y afinaban muy bien, ganaron varios concursos con la canción Vamos a contar mentiras cuando tenían cuatro, siete y ocho años.
Cuando empezó a grabar al cantante de moda Betín Osborne, y le escuchó desafinar, le hizo cantar , lo grabó y después le dijo que se quitara los cascos y que entrara en la sala de control. Le bajo todas las pistas del playback y le dejó la voz a pelo para que se escuchara bien. Fue deprimente, pero Angel enseñaba a afinar y a cantar a muchos que pasaban por sus increíbles manos. El espectacular físico del señorito andaluz de dos metros de altura y de ojos azules, fue de gran ayuda y determinante para triunfar… con el tiempo Bertin Osborne le pidió prestado un millón de pesetas a Angel y nunca se lo devolvió.
For the premiere, the singer set up a stage in the garden with the measurements of the Teatro Real, as if the famous Lola Flores were to perform.
The voice of Naranja, Angel and his daughter Esther, shared a table with the futurologist of the moment, Raphel. Who guessed that one of the guests was pregnant and made her night bitter. She was a very famous actress, dating a playboy and she didn't care to believe it. But it was to be a reality.
The Voice of Orange took the stage to leave the guests with the best taste in their mouths. Singing one of her passionate boleros on the piano or don't cry for me Argentina. With that angel in the voice with which she was born, who listened to her, flew to a better world Cuando empezó a grabar al cantante de moda Betín Osborne, y le escuchó desafinar, le hizo cantar , lo grabó y después le dijo que se quitara los cascos y que entrara en la sala de control. Le bajo todas las pistas del playback y le dejó la voz a pelo para que se escuchara bien. Fue deprimente, pero Angel les enseñaba a afinar y a cantar a muchos que pasaban por sus increíbles manos.
Everyone wanted to record with Angel Barco, because he was very professional, he didn't drink alcohol and most importantly, he didn't use substances like the rest to last a whole night recording. Angel loved his profession and the beautiful family he had created with the woman of his life, that he couldn't afford to lead them to their downfall. As he had lived it in the first person with colleagues who got hooked on drugs and ended up losing everything.
Era el boom de las sevillanas. El grupo “Amigos de Gines”, revolucionó el mercado con las sevillanas del Adiós , que cantaron en directo, solicitado por el pontífice, para el Papa Juan Pablo II, quien las canturreaba por los pasillos y cuando se despedía de un país.
Angel no salía de Hispavox. Era tal el boom, que los guitarristas que se querían dedicar al flamenco puro como Vicente amigo, Niño Ricardo, y Rafael Riqueni, al que llamaban Cebolleta porque desafinaba todo el tiempo, lo dejaron un poco de lado, y empezaron a pasar por Hispavox y grabar sevillanas y más sevillanas que era lo que estaba bien remunerado. El único que no tuvo necesidad de tocar sevillanas fue el genio de la guitarra Paco de Lucia.
Cuando Angel llegaba a casa por las noches, sus hijos estaban durmiendo y cuando se despertaba, ya no estaban. Menos mal que Esther colaboraba en las grabaciones de los grupos más famosos de sevillanas del momento tocando las castañuelas y eso les permitía pasar más tiempo juntos. Protagonizó la portada de uno de los discos más vendidos de sevillanas producido por Pascual González, que era el alma del grupo super famoso “Cantores de Hispalis ”.
Ese año actuaban en la Feria de Sevilla y Pascual invitó a Angel y a su familia a pasar unos días en su casa. El grupo se hospedaba en el espectacular hotel Alfonso XIII de estilo mudéjar inspirado en la arquitectura árabe . Inaugurado el 28 de Abril del 1928 coincidiendo con el final de la feria, con un ostentoso banquete presidido por el rey Alfonso XIII y la reina Victoria Eugenia. Elvira y Esther antes de salir para la feria, tomaban algo en el hotel. Se lo pasaron como si fueran hermanas. Elvira bailo todas las sevillanas que sonaban. Las aprendió en el curso que impartió Esther en su estudio antes de la feria. Para las amigas de Elvira que también se apuntaron a la feria.
Esther y Angel tenían que sacarla cada noche de la pista de baile porque nunca veía el momento de irse a dormir. Así era Elvira, alegre, feliz, un terremoto y muy fuerte para lo chiquitita que era. Todos querían estar con ella y siempre era el alma de la fiesta.
One of the group's founders, Rafael Ojeda, "Falín" was the soloist, a very handsome gypsy who drove all the women crazy, including Esther.
During the recording on Hispavox of the famous Sevillanas A bailar A bailar, they spent many hours together and hit it off very well. But once at the fair, they didn’t separated for a moment.
He would stare lost in thought at how Esther danced and Esther fell more and more in love with the lyrics that were playing in her booth, sung by himself, who looked at her with black eyes full of power and strength. And that later he would sing to her alone in the moonlight; — Dance, tell me that you love me, that you will die of sorrow if you are not with me. Because I'm already crazy and I always dream of you...
He was eleven years older than her and he liked very young girls, in fact, when he became a father, the baby's mother was 15 years old. With a lot of travel around the world. Alcohol, drugs, women. Esther had not hatched, she did not drink alcohol and she had a very severe discipline with dance. Elvira was ready to drink the finites that they gave her daughter and that would probably be the case for the entire fair.
Elvira se dio cuenta de la fuerte atracción que su hija sentía por el cantante y viceversa. Y Organizó el viaje de vuelta a Madrid antes de lo previsto y antes de que llegase a oídos de Angel.
Y así pasar el día de la madre con su hijo pequeño y con el mayor que llamó desde Estados Unidos. Ismael seguía siendo super inteligente, triunfaba en los estudios casi sin estudiar, era buenísimo jugando al futbol y enormemente atractivo. Las españolas no paraban de escribirle cartas que Elvira no le enviaba para que no se desconcentrara…Pero no servía de mucho, porque ya se había enterado que tenía locas a todas las americanas. Elvira era la mejor madre. Les daba libertad, amor incondicional, cariño infinito, siempre positiva, buena, entrañable, dulce, simpática, amable, sensible como buena artista.
Esther was presenting herself to the most important sevillanas contest in Madrid organized by the flamenco tablao of the Plaza Mayor in Madrid, Los Cabales.
Enrique Busian, un prestigiosos joyero de la calle Mayor, se ofreció como sponsor mecenas y realizó unos trofeos preciosos y enormes, con la base cuadrada de mármol Stuario y una enorme medalla de oro macizo con dos bailaores grabados bailando por sevillanas para la pareja ganadora.
Esther, sixteen years old and in secret, was inspired by dancing in "Falín" and along with her classmate Virginia, eighteen, they won the first prize.
Cuando D. Enrique Busian fue a felicitar a las ganadoras, Esther, con su sentido del humor asturiano, le comentó que el próximo premio lo quería con mármol de portoro negro; —Me alucinan las vetas doradas tan dinámicas y con efervescencias blancas que parecen estar en continuo movimiento como la danza…
La música de las sevillanas sonaba altísima , todos hablaban y comentaban el concurso, pero el joyero miró a Angel y haciendo un esfuerzo por qué se le escuchara le dijo; —¡ Tu hija ganará todo lo que se proponga!
She had learned from her mother, who in turn learned from her father, General Ponce, to help those most in need. She used part of the money that she won in the national contest for that purpose and the rest to pay for six months, the 4 daily flamenco classes that she had chosen.
Había aprendido de su madre, quien a su vez aprendió de su padre el General Ponce de ayudar a los más necesitados. Una parte del dinero que ganó en el concurso nacional , lo utilizó para tal fin y el resto para pagar durante seis meses, las 4 clases diarias de flamenco que había elegido.
Her grandfather, Emilio, whom she adored, was about to be appointed Justice of the Peace by the Government Chamber of the Superior Court of Justice.
Los estudios Amor de Dios, en la misma calle Amor de Dios del barrio de Anton Martin de Madrid, no tenían nada que ver con la academia. En las clases había profesionales de mucho nivel bastante más mayores que Esther , extranjeros , y aficionados que se sentaban a mirar las clases, sabiendo que nunca asistirían a ellas, pero no querían perder la oportunidad de ver bailar en vivo a los artistas que después verían actuar por la noches en los tablaos de la capital.
Los maestros alquilaban las salas , se sentaban en una silla y cobraban en efectivo el dinero de la semana entera. Los que menos alumnos tenían, guardaban el dinerillo en el bolsillo del pantalón y Maria Magdalena, que impartía clases de técnica, por la que pasaban cientos de alumnos semanales, arrugaba los billetes, hacía una pelota y los guardaba en un bolso talla XL . ¡ Era millonaria! impartiendo solo tres horas diarias de clase de lunes a viernes. Ganaba más dinero al mes que el presidente del gobierno. Todo en efectivo y sin declarar. Era un ambiente de competencia, de lucha, de artistas muy jóvenes que tenían que sacar adelante a sus familias.
A lot of art was breathed through the corridors and on the sofas at the entrance where the teachers and some students sat before going down to the most flamenco caves in the world for classes, new ideas and projects were born every day.
Esther had already finished the course at the institute and had a very demanding class pace.
Los profesores, se dieron cuenta inmediatamente de la rapidez con la que Esther aprendía los pasos y empezaron a dejarla encargada de sus clases. Mientras se iban a tomar un vino allí mismo, en el bar de dos metros por dos que ocupaba una esquina de la cueva y donde solo escuchabas chistes, anécdotas y muchas risas.
XANA estaba muy orgullosa de su nieta. Ese día en concreto estuvieron hablando mucho tiempo por teléfono , contándole todas las novedades. Cuando quiso darse cuenta, Esther tuvo que colgar porque llegaba tarde a la clase de flamenco del emblemático maestro Ciro…
Salió corriendo del vestuario, cuando se tropezó con una bailarina del Ballet Nacional de España que parecía muy nerviosa y que aprovechó el momento para preguntarle; —Perdona , nos ha surgido un imprevisto y estamos buscando urgentemente una bailarina de danza española para un contrato de cuatro meses en el Liceo de Barcelona y empezamos los ensayos mañana…Esther le dijo que estaba titulada por el Real Conservatorio de Música y Danza y que tenía diecisiete años. Sus padres tendrían que firmar una autorización por ser menor de edad. Pero era una oportunidad importante y empezar una carrera artística en una super producción como era Doña Francisquita, en el Liceo de Barcelona y ser la única artista a la que el divo Alfredo Kraus le dejase entrar en su camerino…
¡ Esther se lo iba a pasar genial! Se llevaba a su mejor amiga, su sandwichera para tomarse el sándwich en la habitación, ya que era la primera vez que viviría fuera de su casa en un hotel en plena calle de las Ramblas, con mucho movimiento nocturno, y todo lo que conlleva el estar libre como el viento. Y Esther era salvaje de corazón cuando le gustaba algo. Sonia y ella, se compraron nada mas llegar, los primeros zapatos de tacón alto de su vida. Eran negros y parecían de fulana.
La bailarina que también era la directora del ballet creado para la zarzuela, les pidió hacer una audición. Serian cuatro meses fuera de casa, lejos de su familia, su primer contrato como profesional, y solo con dos días para prepararlo todo. Esther pensó en su mejor amiga y sin consultarlo con sus padres, le dijo cuál diva, que aceptaría con la condición de que Sonia, pudiese hacer también la audición. Le avisó que no tenía el mismo nivel que ella, pero que para un cuerpo de baile, sí estaba preparada. Esther tan jovencita, ya apuntaba maneras de directora y productora. Era un esponja. Le gustaba mucho aprender y era muy curiosa, lo preguntaba todo. Siempre que hacían turismo, entrevistaba al portero del museo, o al dueño del restaurante donde comían, decía que quería estudiar periodismo pero el embrujo ya le estaba dirigiendo hacia Barcelona.
Solo había una vacante para el ballet del famoso coreógrafo Alberto Lorca. La Directora tenía que elegir entre qué Esther ocupara el puesto vacante con amiga incluida o ser despedida ella misma por no haber encontrado una bailarina a tiempo.
Al día siguiente ya estaban ensayando, el primer día eligieron a la bailarina que interpretaría el papel protagonista de la novia. El bailarín que interpretaría al novio y que también era primer bailarín del Ballet Nacional de España, tenía veinticuatro años y no estaba en los ensayos, él se uniría a los ensayos directamente en Barcelona. Era la pareja sentimental de la Directora. Esther sentía una curiosidad fuera de lo normal por conocerlo. Era una sensación muy extraña y de cosquilleo la que sintió en el estómago cuando hablaron de él. Nada más llegar a casa llamó a XANA para contárselo… Ya no había marcha atrás , el embrujo había empezado.
The famous and controversial singer of Canarian Opera, Alfredo Kraus, premiered the Zarzuela Doña Francisquita at the fantastic Liceo Theater un Barcelona and would be on stage from June to September 1988.
Era el primer día de ensayo, había llegado el acto en el que el divo interpreta ” el canto a la juventud” a los novios subidos en un carruaje precioso, cuando de repente el mismísimo Alfredo Kraus da una orden de parar el ensayo y pide hablar con la Directora del ballet. Le dice que la bailarina que interpreta a la novia , ademas de ser guapa tiene que ser para ese papel, más joven.
La Directora reunió a todas las bailarinas en el escenario y Alfredo Kraus pasaba delante de cada una mirándolas detalladamente hasta encontrar a la novia perfecta. Esther era la más joven y fue la elegida. El novio seguiría siendo él mismo. Kraus le cantó durante tres meses, a diario compartirían un metro cuadrado entre cajas antes de salir al escenario, pasaban tanto tiempo juntos que se hicieron amigos y el divo le dejaba que entrara en su camerino mientras le daba consejos como si fuera su padre; — Recuerda mi niña, que decir un no como respuesta en nuestra profesión, es un lujo, le dije Alfredo Kraus.
Don't miss the next chapter! Chap. 11